2013年7月3日星期三

努力做政策的翻譯者和推動者


  手機常年24小時開機,必須放在隨手能夠論文修改到的地方,這被謝思佳概括為她所在群體的一個共有小特點。

  “把自己所看到的任何一個事件,都放到全球格局、國家戰略、經濟形勢、區域發展的大背景下,去認識、分析。”從業11年,從普通崗位逐漸走進策劃統籌的角色,謝思佳對自己執業有明確要求。

  2008年,震動全球的金融海嘯夾雜著衝擊與機會席卷而來,國際市場的巨震首先衝擊到了廣東,讓粵企措手不及。作為廣東省委機關報,整日往返工廠企業、行業組織、政府部門之間,希望用手中的筆忠實記論文翻譯錄廣東發生了什麼、尋找出英文論文路。“印像中,這期間我們的團隊幾乎沒有幾天睡過好覺。”這批及時的報道成為黨委、政府應對危機的重要依據。

  在深入國情中了解國情。《北上粵商寫信求助 政府出手打通最後一公裡》中的建議當年被寫進了廣東省委、省政府中翻英翻譯擴大內需的《決定》。《珠三角服裝英文潤稿企業轉型升級考驗周邊承接體系》、《民企二次創業遭遇“彈簧門”》、《廣東電商生態倒掛現像調查》等,都一定程度為政府部門制定政策提供了決策參考。在謝思佳看來,廣東是經濟大省,黨報就是要做好政策的翻譯者和推動者。

没有评论:

发表评论